Ir al contenido principal

Entradas

Destacados

Análisis literario del poema "Solo" de Edgar Allan Poe

por Édgar Fabián Amaya  Güiza           El presente texto es un breve acercamiento al poema "solo" de Edgar Alla Poe. En este texto no profundizaré en torno a cuestiones estructurales ni ahondaré en la temática del tema. Solo presentaré una hipótesis que brinde luces para aquellos que disfruten de la poesía de este poeta romántico. Antes de empezar, les brindaré la versión ingles a, y más abajo, su respectiva traducción: From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled

Entradas más recientes